- FEBRUARY 2018 -
HOME - Puglia - Dialect Proverbs - A fantastic state-of-the-art teaching tool: the nursery-rhyme
Dialect Proverbs
A fantastic state-of-the-art teaching tool: the nursery-rhyme I capelli d’oro
La fronte medica
Le due candele
Lu ruccu ruccu
Lu mangiatuttu
Lu centrune
Lu capasune

[Hair of gold
Medical brow
Two candles
Snow pea
Full goatskin]
by Alberto Sobrero
SHARE Facebook Twitter

Bruno Maggio. China

This is actually not a proverb, and what’s more those who don’t already know it can make neither head nor tail of it. However, we are going to look at it because we wouldn’t like people to think that traditional oral culture consists solely of proverbs. There are popular songs and poems, popular coats of arms, riddles, fables… And nursery-rhymes, like the one we are going to analyze today.

Nursery-rhymes, too, in their own small way (so to speak…) serve to hand down a vision of the world, the features of society, a picture of values and beliefs, for the purpose of inculcating certain attitudes into the younger generations. According to the Treccani definition, the nursery-rhyme is a “cadenced song or composition (sometimes in the form of a dialog), generally in short lines with rhyme or assonance and a fast rhythm, made up of phrases joined by merely verbal signals, which is recited or sung by children in their games, and also by adults in order to entertain, calm and lull children to sleep”. It therefore plays a specific social role, for a clearly identified niche market: little kids. All nursery-rhythms are cheerful, rhythmic, lively, and steer children towards a positive, joyful vision of society and of life. It will never happen again, in any of the kinds of writing in popular culture for older ages. As if the only carefree and confident age is early childhood, and tools like nursery-rhymes have the role of protecting and encouraging it, since it is the weakest, most delicate and most important age. It is the start of tomorrow’s society.

Let’s take a closer look at our nursery-rhyme. To understand it, it has to be seen in an exact context, with directions for the gestures that have to accompany every stanza. The context is: mother is holding baby in her lap; the gestures are these:

Hair of gold the mother touches the child’s hair with her index finger

Medical brow she touches the baby’s forehead (seen as the seat of knowledge?)

Two candles she touches first one then the other eye

Pigeon she touches the baby’s nose

Snow pea she touches his mouth (like a pod full of peas)

Shaft she touches his breastbone

Full goatskin she suddenly tickles his tummy

We are in a society that speaks dialect, and at this initial stage of language learning we expect the mother to teach her child, making him smile, the names of the various parts of his body, calling them by their names in dialect. But in fact it’s not like that: the operation is more sophisticated. With this game of identifying the parts of the body, the child learns, apart from the relation between things and their names, also a fundamental device in human language: metaphor. The eyes are two candles, the breastbone is a great shaft in the chest, the belly is a goatskin flask. He is already discovering the same device that, when we pass from images to words, allows adults to become familiar with concepts like ‘arm of the sea’ or ‘belly of the plane’, starting from the knowledge of a person’s arm or belly. The nursery-rhyme becomes a tool for training in the complex mechanisms of language, while simultaneously training in the simplest ones (naming and gestures)

And that’s not all. I don’t know if there are older versions, entirely in dialect, but this one that I found to be very old has two stages: the first three lines are in Italian, the others in dialect. It’s a bilingual nursery-rhyme. By changing the language in the middle of the rhyme the mother very naturally teaches the peaceful coexistence of two tongues in the same language competence, a coexistence that enables her to shift easily from one to the other within the same text. It is a complicated concept, only recently acquired by linguistics, and not yet fully assimilated in language education.

How to teach metaphor, how to become aware of plurilingualism and to cultivate the taste for changing languages: we have only been thinking about it for a few years, and in conferences we present it as the most modern of problems.

But on a closer look, poking around in proverbs and nursery-rhymes, it really seems that our ancestors still have a whole lot to teach us.

More articles
Dialect Proverbs   Wives and oxen… Dialect Proverbs   That bad reputation priests have… Dialect Proverbs   Goat Woman From the Middle Ages to Sgarbi Dialect Proverbs   “After Christmas the cold sets in” The meteorological proverbs that have deeper roots than religious ones Dialect Proverbs   When parody flouts the sacred Dialect Proverbs   Happiness depends on how we manage our time Dialect Proverbs   If the branch indicates quality… Dialect Proverbs   Women, what deceivers! Dialect Proverbs   Back when the proverb was dictated by the calendar... Dialect Proverbs   Be prepared for disappointment! Dialect Proverbs   Hands off the female sex! Dialect Proverbs   That lack of faith in science… Dialect Proverbs   To get to heaven… you have to suffer Dialect Proverbs   From poetry to “prose” This is love Dialect Proverbs   …But Love is Hope Dialect Proverbs   “Verba volant” What has changed between then and now Dialect Proverbs   From the philosophy of Heraclitus to Vasco’s rock music “everything flows” Dialect Proverbs   Beyond the garden there are “the others”. The hateful prejudice dies hard Dialect Proverbs   Hypocrites? More dangerous than the kick of a mule Dialect Proverbs   Nothing can beat wine-Christ’s blood. When folk wisdom is “differently sophisticated” Dialect Proverbs   The revenge of cooking ‘poor man’s style’ Dialect Proverbs   Troubles? Let everyone take care of their own Dialect Proverbs   What “Eldorado”?! Dialect Proverbs   Peasant wisdom The State should consider it too Dialect Proverbs   …And so the idler’s week goes by Dialect Proverbs   Don’t fly into a rage if you want to keep healthy Dialect Proverbs   Rather an “old hand” than a “know-it-all” Dialect Proverbs   If a “poor man” falls ill there’s no hope Dialect Proverbs   The harsh law of hunger Dialect Proverbs   Our first lesson in life? In a nursery rhyme Dialect Proverbs   Man and woman: an old proverb – incredible! – is in favor of equality. As far as hitting each other is concerned… Dialect Proverbs   Women? Witches who lead you to the gallows To be used for love and child-bearing Dialect Proverbs   Marriage: what a sentence for men! Dialect Proverbs   Women “diabolical carriers of perdition” Dialect Proverbs   Women Closer to the devil than to holy water Dialect Proverbs   The longstanding diffidence of the people towards “the caste” Dialect Proverbs   A playful rhyme for the bitter fatalism of underlings Dialect Proverbs   The over-privileged who wield the money: a never-ending story Dialect Proverbs   That hateful prejudice towards anyone different Dialect Proverbs   The power of the poor Dialect Proverbs   If “you add a place at the table”… Dialect Proverbs   The unwritten laws of social injustice Dialect Proverbs   The arrogance of the flea-man Dialect Proverbs   Authority and subjects A relationship without hope Dialect Proverbs   Fatalism of the weak Dialect Proverbs   Why proverbs